大概從二月中開始,在電腦上及手機上都改用了漢語拼音輸入法。
根本的原因是在手機上用注音輸入法其實蠻痛苦的。一般普通的手機上的注音輸入法需要在螢幕上擺放 37 鍵,於是按鍵就比較小,總是很容易誤觸到旁邊的鍵(英文還好是因為有自動校正及滑動輸入法,克服了這個問題)。再來就是我在電腦上的注音使用的是倚天排列,在手機上老是不習慣大千排列。
考慮了半天,覺得還是就改用拼音輸入法吧。如果改用倚天 26 鍵之類的,以後轉換還是比較麻煩。
我用的 Sony Xperia 手機也內建拼音輸入法,不過我沒用這套,而是找了中國的「觸寶輸入法」(其實 Sony 也是他們的客戶,所以應該是大同小異)。一開始的確不太習慣,主要是想不出來怎麼打,為了加快熟悉,在 PC 上我也改用了拼音輸入,採用的是 Google 拼音輸入法。現在 PC 上切回注音輸入法會幾乎無法打字 XD
再來講講拼音輸入法的問題。由於觸寶輸入法以及拼音輸入法都是中國開發的,所以讀音上是按照他們的標準,譬如(以下用注音表示):
- 步驟 – 在台灣「驟」念不捲舌的ㄗㄡˋ,而他們是念ㄓㄡˋ
- 暫時 – 在台灣「暫」念捲舌的 ㄓㄢˋ,而他們是念ㄗㄢˋ(不過教育部詞典也有寫ㄗㄢˋ是讀音,ㄓㄢˋ是語音)
- 攜帶 – 在台灣「攜」念ㄒㄧ,他們念ㄒㄧㄝˊ(教育部詞典說ㄒㄧㄝˊ是語音,可是台灣沒人這樣念吧)
- 和 – ㄏㄜˊ
- 垃圾 – 要用 ㄌㄚ ㄐㄧ
還有很多,請見 http://www.ppqiu.com/viewthread.php?tid=32327。這應該也只是一部分而已。另外,由於拼音輸入法幾乎都不輸入聲調的,所以聲調問題就能忽略(不然差異還蠻多的,見 http://itpth.foruto.com/cgi-bin/mknow.cgi?action=Read&TID=46)。
另一個困擾就是對於 ㄣㄥ (譬如 in ing) 的區別變得比較不適應,這在用注音時就有了,不過現在好像比較嚴重一點,不過我是沒有開啟拼音輸入法的模糊音功能啦,這樣候選字詞會變得太多。
雖然 Sony 手機內建的輸入法疑似是觸寶所開發的輸入法(應該是吧,我用各種方式都無法辨別,譬如 apk 裡面的字串,但是觸寶說 Sony 是他們客戶),但跟我下載到的還是有所差異。主要是台灣詞彙與台灣讀音,用 Sony 內建版本的,讀音與詞庫是按照台灣習慣的,而觸寶則像是輸入簡體轉成繁體(還存在一些問題,譬如一種 → 一种)。
既然如此,可是為什麼我還是用觸寶而不用內建的呢?其實是因為它有這種稱為 T+ 的排列法(見圖)。這個方式把兩個鍵合併成一個鍵,的確輸入起來感覺比較快呢。而在手機上,能稍微減少按錯鍵的機會。
還有,Sony 內建的中文輸入法在某些機種上也支援了滑動輸入(注音與拼音),不過跟我以前用 Swype 中文輸入法的經驗一樣,這個方式很適合英文,但中文輸入的體驗就不是那麼好,不是很準確。
再來提到輸入方式的差異。現在手機上的輸入法為了減少輸入的按鍵數,都能採用頭字輸入,譬如台北就輸入ㄊㄅ。而這個功能在拼音輸入法也有,而且是電腦上的版本也有。而用拼音輸入法的好處是手指移動距離比較短,不像注音 37 鍵比較大範圍,但是就是按鍵次數會比較多,但是由於可以只打一部分的關係,所以也還好。(所以也還好 = syyhh)
題外話,聽說有些 iOS 使用者改用拼音輸入法,是因為 iOS 上的注音輸入法不好用…
Google 最近也推出了台灣用的 Google 注音輸入法,不過有些字的輸入方式還是中國的念法,有些卻是台灣的念法。如果能改進就好了。不過似乎對於附近按鍵按錯的容錯做得還不錯,這樣或許也能取代 T+ 鍵盤?會再使用一陣子看看。